The song, "Auld Lang Syne", is sung at the stroke of midnight in
almost every English- speaking country in the world to bring in the New
Year. In spite of the popularity of 'Auld Lang Syne', it has aptly been
described as the song that nobody knows. Even in Scotland, hardly a
gathering sings it correctly, without some members of the party butchering
the words.
Written by Robert Burns in 1741, it was first published in 1796 after Burns'
death. "Auld Lang Syne" literally means "old long ago," or simply, "the good
old days.
The most commonly sung song for English-speakers on New Year's eve, "Auld
Lang Syne" is an old Scottish song that was first published by the poet
Robert Burns in the 1796 edition of the book, Scots Musical Museum. Burns
transcribed it (and made some refinements to the lyrics) after he heard it
sung by an old man from the Ayrshire area of Scotland, Burns's homeland.
It is often remarked that "Auld Lang Syne" is one of the most popular songs
that nobody knows the lyrics to. "Auld Lang Syne" literally translates as
"old long since" and means "times gone by." The song asks whether old
friends and times will be forgotten and promises to remember people of the
past with fondness, "For auld lang syne, we'll tak a cup o' kindness yet".
The lesser known verses continue this theme, lamenting how friends who once
used to "run about the braes,/ And pou'd the gowans fine" (run about the
hills and pulled up the daisies) and "paidl'd in the burn/Frae morning sun
till dine" (paddled in the stream from morning to dusk) have become divided
by time and distance—"seas between us braid hae roar'd" (broad seas have
roared between us). Yet there is always time for old friends to get
together—if not in person then in memory—and "tak a right guid-willie waught"
(a good-will drink).
But it was bandleader Guy Lombardo, and not Robert Burns, who popularized
the song and turned it into a New Year's tradition. Lombardo first heard
"Auld Lang Syne" in his hometown of London, Ontario, where it was sung by
Scottish immigrants. When he and his brothers formed the famous dance band,
Guy Lombardo and His Royal Canadians, the song became one of their
standards. Lombardo played the song at midnight at a New Year's eve party at
the Roosevelt Hotel in New York City in 1929, and a tradition was born.
After that, Lombardo's version of the song was played every New Year's eve
from the 1930s until 1976 at the Waldorf Astoria. In the first years it was
broadcast on radio, and then on television. The song became such a New
Year's tradition that "Life magazine wrote that if Lombardo failed to play
'Auld Lang Syne,' the American public would not believe that the new year
had really arrived".
"Auld Lang Syne"
~ Robert Burns
Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
And auld lang syne.
CHORUS :
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We'll tak a cup of kindness yet,
For auld lang syne!
And surely ye'll be your pint-stowp,
And surely I'll be mine,
And we'll tak a cup o kindness yet,
For auld lang syne!
We twa hae run about the braes,
And pou'd the gowans fine,
But we've wander'd monie a weary fit,
Sin auld lang syne.
We twa hae paidl'd in the burn,
Frae morning sun till dine,
But seas between us braid hae roar'd
Sin auld lang syne.
And there's a hand my trusty fiere,
And gie's a hand o thine,
And we'll tak a right guid-willie waught,
For auld lang syne.